I have news!! A few days ago, I received the copy edits for Curio Citizen! This round of edits focuses on minor grammatical errors (I use WAY too many unnecessary hyphens, haha) and making sure formatting is consistent throughout the manuscript. This stage of edits is a big step forward, as it means that the manuscript is ready to go and all that remains is the book production itself!
I reviewed the edits and also had the benefit of working with a Spanish translator to ensure the Spanish in the book is correct. I even found a translator who is from the specific Puebla region of Mexico where Carmen’s mother was from so I could include the proper dialect that Carmen would have learned in her bilingual household. It was a fun and enlightening experience, and I think it will add to the quality of the book and pay homage to the culture Carmen comes from.
When I hear more news, I will be sure to let you all know! I appreciate your care and dedication in asking me about the status of the book, and I thank you for your patience. We’re getting closer!
Good morning to all of you!
Last week, I received my editorial letter from my new editor, Sarah. I am so excited to start working on my next draft with their fantastic and intuitive feedback. Sarah had many good things to say and praised the ingenuity and uniqueness of the story, the world I’ve created, and the characters at its heart. There are still improvements to be made, as I expected, and I am thrilled to have new, specific goals to keep readying this work for publication.
With this fresh draft, I will be delving into a few more aspects of world-building that I had only glossed over in previous drafts, namely the more intricate details concerning Paz government and the criminal justice system. Sarah’s simple suggestion regarding those two needs sparked my imagination to weave in a compelling new aspect of paz society that I think will not only address the necessary specifics, but will impact Inquieto and Carmen in powerful ways throughout the story.
In addition, I will be really flexing my writing muscles to perfect my first-person prose. "First-person" is the term used when a book is told directly from a character’s perspective. Example: "I went to the store yesterday, and an employee asked me if I needed help." Alternatively, the term "third-person" is used to describe a book that is told from the author/narrator’s perspective. Example: "The woman went to the store yesterday, and an employee asked her if she needed help."
Some of you know that Curio Citizen is the first and only novel that I have ever written in first-person. I naturally gravitate toward third-person, but I really felt from the beginning that Curio Citizen needs to be told from Carmen’s perspective. Her personal experience on Paz is vital to this "fish-out-of-water" tale, and while that is achievable through third-person prose, I think this novel will be far more powerful if the readers (you!) can experience everything exactly as Carmen does.
First-person prose can be tricky and is, in ways, a different art form than third-person. The ideal outcome would be for my voice as an author to disappear completely from the narrative, and only Carmen’s unique voice would shine through. In this round of revisions, I will be digging further into Carmen’s head to develop the natural course of her inner monologues and to describe the world as she sees it at a deeper level than what I have written in my previous draft.
After ten months of writing other books to practice my craft, I am certain I am up for the challenge for these new improvements. I am beyond ecstatic to dive back into Curio Citizen and return my focus to the heart and soul of the book--Carmen and Inquieto.
Thank you again for you interest and support! I will keep the updates coming!